November 10th 2005 08:49 pm

The age of transition

I never knew it was called awkward age in English until today I looked for a translation of Russian perehodny vozrast. It doesn’t mean the same!

In Russian it means age of transition and usually used to talk about puberty and all things that come along - body changes, learning to grow up, being rebellious, searching for one’s identity… In my family it’s also used as a metaphor when talking about someone who is hard to deal with because of changes in his or her life acknowledging (hoping :) that it’s not permanent, recognising the pressures and somewhat forgiving difficult behaviour.

I was struggling to articulate what’s going on with me, but I guess I should just call it the age of transition. It’s about all things together - redefining work-life balance, accepting life far away from home, struggling with PhD, managing multicultural project, redefining long-term priorities and even figuring out how to fix broken information processing routines.

It’s not that bad, only too encompassing - my productivity drops and often I don’t feel like answering emails or blogging. I just hope that I’m not as difficult as I was as teenager and that I figure out how to grow up soon :)

[No need to worry - I actually feel pretty good - apart from the sour throat :)]

Archived version of this entry is available at http://blog.mathemagenic.com/2005/11/10.html#a1705; comments are here.

Tags:

Related posts

No Comments yet »

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

« Back | Slow reading and knowing questions »

  • Welcome!

    Like my house right now this blog is loved, but neglected space: finishing my dissertation and being a happy mom doesn't leave much energy for anything else. I'm almost there, starting to look forward to "after the PhD" life, like moving to an unknown country...
  • Archives

  • Categories